するとお母さんらしい二人の妇人の话声が闻くともなしに耳に入ってきた。怎么翻译,把语法点解释一下。
すると/ 于是
らしい(结尾词)/ 表示具有前接词的本质特性
ともなしに/“ 不知不觉地,无意中”等意,接在表示人的行为动作的动词后,意为无意识下意识的做出某个动作,前后多为同一动词或同一类动词。
耳に入ってきた/ 听到,传入耳里来(由句型“耳に入る”来)故你这句可译为“于是,听到二个母亲般的女人的讲话声无意间传入耳际。”
すると/ 于是
らしい(结尾词)/ 表示具有前接词的本质特性
ともなしに/“ 不知不觉地,无意中”等意,接在表示人的行为动作的动词后,意为无意识下意识的做出某个动作,前后多为同一动词或同一类动词。
耳に入ってきた/ 听到,传入耳里来(由句型“耳に入る”来)故你这句可译为“于是,听到二个母亲般的女人的讲话声无意间传入耳际。”
多重随机标签